找回密码
 立即注册

【微信97400270】联系欧亚国际注册会员【腾讯微视】

0
回复
10
查看
[ 复制链接 ]

1万

主题

1万

帖子

5万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
59233
2025-11-15 09:18:06 显示全部楼层 阅读模式
联系欧亚国际注册会员「微信—97400270—」「蝙蝠—777007—」【开户|上分|注册|公司|经理】
《长相思二首》原文翻译及赏析_作者李白长相思在长安络纬秋啼金井阑微霜凄凄簟色寒孤灯不明思欲绝卷帷望月空长叹美人如花隔云端上有青冥之长天下有渌水之波澜天长路远魂飞苦梦魂不到关山难长相思摧心肝这首诗是李白离开长安后回忆往日情绪时所作豪放飘逸中兼有含蓄诗人通过对秋虫秋霜孤灯等景物的描写抒发了感情表现出相思的痛苦美人如花隔云端是全诗的中心句其中含有托兴意味我国古代经常用美人比喻所追求的理想长安这个特定的地点更加暗示美人在这里是个政治托寓表明此诗目的在于抒发诗人追求政治理想而不能的郁闷之情诗人将意旨隐含在形象之中隐而不露自有一种含蓄的韵味高中坡杜霞霞试论唐宋长相思词的创作与嬗变辽宁行政学院学报
《王元章倒枝梅画》原文翻译及赏析_作者徐渭皓态孤芳压俗姿不堪复写拂云枝从来万事嫌高格莫怪梅花着地垂
《小松(自小刺头深草里)》原文翻译及赏析_作者杜荀鹤自小刺头深草里而今渐觉出蓬蒿时人不识凌云木直待凌云始道高

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

用户反馈
客户端